Операция «Ы»: кромешный провинциализм Казахстана в вопросе русского

2459
4 минуты
Операция «Ы»: кромешный провинциализм Казахстана в вопросе русского
Если бы языкового дискурса в РК не было, его, конечно же, следовало бы придумать. На языковых играх, но не Витгенштейна, а разномастных политиков и политиканов, кормятся тучи заинтересантов, начиная от героических казахских филологов, судорожно ищущих в латинице букву «ы», заканчивая активистами из разного рода НПО. В казахстанской гуманитаристике образовался целый сектор экономики, бессмысленный и беспощадный, зато достаточно прибыльный, от которого никто по доброй воле не откажется. Да и не надо! 

Языковой тупичок 

Вы спросите – а почему не надо? Ведь считается, что одной из задач «роспропаганды» является отстаивание «великого и могучего» на постсоветском пространстве. Отчасти это правда, но давайте взглянем на ситуацию под другим углом. 

Первое, если Казахстану некуда девать деньги, и республика вместо того, чтобы заменить котлы в Риддере или Петропавловске впуливает их в откровенную профанацию, принимают совершенно бессмысленные, ни к чему не обязывающие, но чрезвычайно дорогие концепции развития языковой политики, то пожалте, нам что, жалко, что ли. Деньги-то ваши. 

Второе, даже если допустить, что положения указанной концепции (и многих других концепций, планов, новаций и прочей ереси в сфере языка, которыми так славен Казахстан) будут реализованы, то что это будет означать на практике? А вот что. Казахстан превратится в своего рода языковое гетто, будет оторван от огромного массива научной, философской, публицистической, в конце концов, художественной русскоязычной литературы и «провинциализируется» еще сильнее, хотя, казалось бы, куда дальше… 

IMG_20230419_074245_681.jpg

В чем плюсы того, что Казахстан превратится в языковой тупик? Для Казахстана их нет – страна продолжит сваливаться в колониальный симулякр государства, обуреваемого ресентиментом и вселенскими обидами на всех и каждого. Но для его соседей плюсы есть. 

Примитивным государством, базирующимся на закрытом, озлобленном и необразованном обществе, легко управлять. Манипулировать им одно удовольствие, поскольку для его регулирования не нужно придумывать сложных и дорогостоящих систем. Достаточно апеллировать к самым пещерным представлениям и идеям. Пипл и так схавает. Соседям (и другим игрокам) по большому счету не так важно, что будет с РК, а вот что станет с ее нефтью и газом, уже интереснее. Другим соседям (мы намеренно не конкретизируем) важен удобный им политический режим или контролируемая граница, или что-нибудь еще. Всем от всех чего-нибудь да надо, чего уж… 

IMG_20230419_074249_972.jpg

Поэтому повторимся еще раз, замкнутый в себе, в своем языке, в своих местечковости и провинциализме Казахстан, занятый борьбой за букву – это Клондайк! Пока казахи будут искать «ы», предприимчивые люди будут искать, добывать и продавать казахстанские полезные ископаемые (что, собственно, уже и происходит). Пока Казахстан будет пестовать симуляционные, придуманные и высосанные из пальца культурные модели, которые не нужны никому в мире (часто даже самим казахам), их соседи будут генерировать глобальные проекты, в которых найдется место всем языкам. Если именно такой выбор делает Казахстан, то никто не против, скорее – за. Никто не будет возражать, даже если каждый из жузов республики выберет какой-нибудь свой диалект языка и погрязнет в междоусобицах – главное, не выплескиваться за границы (их установят, не переживайте) и не трогать нефтяные промыслы (за этим проследят). 

Светлое (нет) будущее казахстанского контента

Суровый вердикт языковой политике РК выносят сами казахстанские интеллектуалы. Вот что, например, сказал известный политолог Данияр Ашимбаев в одном из своих недавних интервью по теме:

«Нужно признать, что за годы независимости качественного письменного контента на казахском языке у нас так и не появилось. Ни художественной, ни научной литературы.  По сравнению с советским периодом, в который развитию казахского языка и литературы уделялось огромное внимание, сегодня мы должны констатировать фиаско национального развития. Получается, что через русский язык, через кириллицу к нам приходят произведения не только русских писателей и российских ученых, но и благодаря отлаженной системе переводов в России, через русский язык к нам приходит литература англоязычная, франкоязычная, германоязычная, испаноязычная и так далее. То есть русский язык является огромным каналом, через который наше общество имеет доступ к мировой литературе и мировой науке». 

Лучше и не скажешь. Но канал, по-видимому, избыточной. Еще раз – провинции, колонии, ресурсному резервуару не нужны ни наука, ни литература. Главное, найти букву «ы»! 

Федор Кирсанов

Читайте также